译苑撷“英”
其实,“糟粕”之所以也堪称精华,倒不是因为“物极必反”。而是“糟”到一定程度后,必能成为急需“灌顶”的人的“醍醐”。
——醍醐灌顶
tíhú-guàndǐng
[pleasure of receiving wisdom like pouring rich liquor over one’s head] 醍醐由牛乳精制而成,最益人体。故用以比喻灌给人智慧,使人头脑清醒。旧时也比喻听了精辟的言论深受启发
宝玉听了,如醍醐灌顶…——《红楼梦》
下面,分发一些“醍醐”,供急需者“灌顶”用:
主次不分
JavaScript scripts can appear in either part of an XHTML document, the head or the body, depending on the purpose of the script.
误:一个XHTML文档可分为两个部分:文档头和文档主体,这两个部分的作用也截然不同。JavaScript脚本根据作用的不同可以位于任何一个部分中。
正:根据用途,JavaScript脚本可以出现在XHTML文档的头部或者主体中。
直接译错
We prefer to call subprograms that are called through objects methods and subprograms that are not called through objects functions.
误:我们愿意调用的子程序是通过对象方法和子程序来调用的,而不是通过对象函数来调用的。
正:另外,也习惯于将通过对象调用的子程序称为方法,将不通过对象调用的子程序称为函数。
选词不当
All objects in a JavaScript program are indirectly accessed through variables.
误:JavaScript程序中的所有对象都是通过变量非直接访问的。
正:JavaScript程序中的所有对象都是通过变量间接访问的。




