特别提示:
由于目前正在抓紧时间翻译
Professional JavaScript, 2nd
,预计春节之前没有时间
翻译CSS之父的论文
了。对自己,也对大家,更对“CSS之父”说声抱歉吧!
前一篇:
君子与慈善家之辨,盖茨裸捐所隐藏的小人狡诈
后一篇:
关于syntactic sugar的译法
8月11日看网球比赛
2008年08月15日
原创
中国选手:晏紫
同上
中国选手:彭帅
瑞士选手:费德勒
火箭队球员:斯科拉
俄罗斯选手:图尔苏诺夫
费德勒发球
有话要说?
评论RSS
前一篇:
君子与慈善家之辨,盖茨裸捐所隐藏的小人狡诈
后一篇:
关于syntactic sugar的译法
我来说两句儿
点击这里取消回复
称呼 (required)
邮箱 (保密) (required)
网站
麻烦输入验证码
为之漫笔
本博客专注于Web前后端技术和技术翻译。目前正在翻译《JavaScript高级程序设计(第2版)》。新浪微博(t.sina.com.cn/lisf),Twitter(@cncuckoo,仅仅用于跟踪国外牛人;我翻不了墙,无法接受各位朋友的follow,抱歉!)
最新文章
转载《翻译的艺术——致译者的一封信》
经典名著,精选样章
评判浏览器API好坏的标准是什么
《JavaScript高级程序设计(第2版)》序
Nicholas C. Zakas谈怎样才能成为优秀的前端工程师
如何通过Nicholas C. Zakas的面试
Nicholas C. Zakas如何面试前端工程师
命名函数表达式探秘
仿真器和模拟器辨析
布兰登·艾奇谈JavaScript的流行
译作推荐
2008年八月
一
二
三
四
五
六
日
« 七
九 »
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
最新评论
Nicholas C. Zakas如何面试前端工程师 | 刘钢 - 我是UED
在
如何通过Nicholas C. Zakas的面试
上的评论
vincent 在
经典名著,精选样章
上的评论
fayali 在
理解 JavaScript 闭包
上的评论
子乌
在
转载《翻译的艺术——致译者的一封信》
上的评论
为之漫笔
在
经典名著,精选样章
上的评论
simaopig
在
经典名著,精选样章
上的评论
为之漫笔
在
经典名著,精选样章
上的评论
为之漫笔
在
经典名著,精选样章
上的评论
为之漫笔
在
经典名著,精选样章
上的评论
N 在
经典名著,精选样章
上的评论
文章类别
Web开发
(32)
乒乓球
(4)
原创
(107)
好书
(40)
编程技术
(4)
翻译
(75)
译作支持
(14)
功能
登录
文章
RSS
RSS
评论
WordPress.org