怎么翻译Screencast这个词比较恰当
2009年05月15日 原创, 翻译
在Using Drupal(O’Reilly页面,Amazon页面)这本书的配套站点(usingdrupal.com)中,作者(均来自Lullabot团队)在感谢Ivan Zugec同学为他们提供站点和域名之余,又推荐了他制作的Drupal tutorials and screencasts。
虽然不是头一次见到Screencast,但毕竟也算个新词儿——类似的新词儿还有Webcast(网络视频、网络直播、网上节目)、Podcast(Ipod+broadcasting,播客?行动数位广播?)。有人把这个“术语”翻译为“截屏视频”或“抓屏视频”。意思没有什么问题;可似乎还欠缺那么一点点味道,比如说发音上难以对应。抱着这种求全的心理,开始搜索。结果,不期而遇了一个在线制作Screencast的站点——ScreenToaster(Screencast吐司机?)。
这个站点好。可以在线录制屏幕操作,制作Screencast。而且,录制完毕后,可以直接上传到这个站点共享,也可以上传到YouTube;还可以直接点击相应图标,把视频发送到一大堆社区网络服务去共享(前提是必须拥有这些服务的账户;可以即时登录),有Twitter、Facebook、MySpace、FriendFeed、Google Bookmarks、Yahoo! Buzz、StumbleUpon、Digg和Delicious。还可以另存为.mov或flash格式,然后下载。
说到这,这篇文章的主题就已经发散了(由讨论Screencast的译法变成了讨论ScreenToaster)。既然如此,就把发散进行到底吧!
“五·一”节期间,抽空仿照译言的批眉功能做了一个小页面。由于一直比较忙,就做了个开头(前端部分),但还有待于完善;而且,后端还没着手做。看到ScreenToaster之后,忽然想到用它来制作一个“使用教程”,倒是蛮爽啊(以前用的都是Windows应用程序)。Action一番,得到如下视频:
下面简单分析一下:
译言使用MooTools框架实现交互,利用CSS定位“图钉”,通过Ajax与后端通信。这种解决方案思路虽然比较清晰,但过于简单,也缺乏灵活性。
比如,为了通过CSS定位正确反映眉批位置,页面布局必须“写死”,页面版式只能居中,两栏的宽度也不能再改了;一改,“图钉”的绝对位置就跟正文对不上号了。另外,被批注的文字在常规状态下也没有通过颜色变化来突出显示,只有在鼠标悬停于“图钉”上时,才知道批注的是哪句话;不够直观。
我在考虑另一种方案:把为了保存眉批内容而动态创建的图像和DOM元素,直接作为正文的内容写到数据库中。记得我翻译的《JavaScript DOM高级程序设计》中有个DOM生成器的案例,是把HTML转换为DOM结构;现在的问题恰好相反,即把DOM结构转换成HTML,然再通过Ajax传给后台。 有时间再考虑一下,眼下看来似乎还是可行的。
不知天下高手还有没有更好的解决方案;当然,最好的解决方案应该参考Google Docs,不过其JS好像是加了密的(可一点儿也不甜噢!:))。
为之漫笔(李松峰),本博客专注于Web前后端技术、移动平台开发技术、交互设计和技术翻译。声明一下,因为时常需要外出审稿,而且基本不带笔记本,所以有时可能会迟一点回复大家的留言。
I see an incredible progression in your writing, I’d personally like to get in touch. Keep up the great work! Your article is rather motivational for anyone who is new to this kind of stuff.